日寒风”,将来都会交给创作部进行国语版、韩文版、日文版的本土化填词,然后将改编后的歌曲重新在该地区发售,也可以交给公司旗下的其他歌手,甚至它国歌手演唱。
这也不是什么创新,欧阳菲菲、邓丽君的歌就大多有国语版、日文版和英文版,曲调都一样,区别是填词不同。
全球四大唱片公司都会把一首红歌改成无数种语言版本,然后在世界各地发行,这也是唱片公司运营的常态化了。
所以,大佬抄得这些原本位面的粤语红歌,并非是让自己人没有活路,而是这些歌本就是从日文歌改来的。
他现在抄得是粤语版,实际上是在扼杀原版,日本人就算弄出了旋律近似的歌,那也算山寨,将来会被吴邪粉丝无情嘲笑,至少“借鉴”的帽子摘不掉。
这也证明一首歌,最重要的还是曲调和旋律,“曲”才是一首歌的灵魂,所以一首红歌才可以改成几十种语言,并在不同国家和地区广为传唱。
东南亚地区的唱片销量跟台湾差不多,公司根据出货量计算,东南亚各国大概卖出了5万张唱片。
这样一计算,在韩国和日本市场暂时无法进入的情况下,他的第二张唱片发售一个月后,依然卖出了20万张,而且在各地区销量惊人的一致。
5月份,各地的经销商都传来要求补货的传真,看来他的这张唱片还会再畅销一段日子。
然而,当财务部计算收益时,吴邪却发现唱片带来的利润不多,这东西
第一百一十一章 迂回进攻(3/9)