夏文字,接下来便麻烦你了。”
林野不动声色的把“您”字改成了“你”,而天香根本没注意到。
她正出神的欣赏着汉字,赞叹道:“华夏汉字方正紧凑,韵味悠长,看着便很美。”
有装逼的机会,林野从不放过。
“香香若是喜欢,我可以教你。”
天香不由自主的翻了个大白眼,面具下的耳根有些微红。
“你先学会夏文再来吹牛。”
凶巴巴的顶了回来。
顶得林野想笑。
换成是一个舔狗或者直男,恐怕只能听出她的不屑。
但在林野看来,没有直接拒绝,便是意动的信号。
只是一时间抹不开脸面罢了。
只要持续撩下去,此事大有可为。
不过林野并没有心急,笑着一句“此事何难?”
便点到即止,转而向她讲起经文内容。
要完成《道德经》的大夏化翻译,其实是一件很难的事情。
大夏的文字有点像小篆,依然处于象形文字的后期。
因此,像“天地不仁”之类的原文,由于存在具体的意象,所以很轻松便能对应上。
而“不盈”、“万物之宗”就要难一些。
“道冲”、“玄牝”的难度再次加倍。
等讲到“其犹橐龠”时,彻底麻爪。
林野只知道那两个字读作(tuó、yuè),
第24章 《道德经》初显神妙(4/6)