个名字挺好的,简单又好记,朗朗上口。”
说罢,陈同又问“那英文名就叫icrobog”
李牧笑道“我刚刚才说过,不要在字面上跟博客或者bog有太密切的联系,你这个icrobog和你的轻博客有什么区别”
陈同惭愧的说“是我想当然了,以为英文名直译就可以”
李牧淡淡道“其实英文名我昨晚已经想好了,就叫titter。”
陈同好奇的问“为什么叫titter这个词,好像一下子有些陌生,比较生僻,是什么意思”
李牧说“它的意思是形容人或者鸟叽叽喳喳的说个不停,正好符合微博这种你说两句、我说两句、大家一起说两句的热闹情景。”
“叽叽喳喳”陈同听完,笑着说道“这个单词还真是形象对英语为母语的用户来说,应该也会感觉很亲切,好记,而且顺口。”
李牧笑着问他“对了,你知道titter用咱们的语言,应该怎么翻译才更贴切美国人对这个词的感受吗
陈同好奇的问“怎么翻译”
“叨叨。”
记住网址
第一千四百八十八章微博titter第11页
加入书签,方便阅读