返回
盎格鲁玫瑰
首页
关灯
护眼
字体:
大
中
小
第900章 监护人
返回目录
上一页
下一章
加入书签
译了一遍,相比之下,他的翻译更为流畅、有气势,对英国十四行诗的发展起了重要作用。他最先发展了莎士比亚采用的十四行诗形式。
在其他短诗方面,他不仅描写都铎王朝早期寻常的爱情和死亡主题,也描述伦敦生活、友谊和年轻人的生活。他的爱情诗缺乏力量,除了两首“怨情人出航海外”的诗例外,从女性观点来看,在他那段时期来说是不寻常的。
陶特尔在他的《已故萨里伯爵的十四行诗和其他诗歌》格式的英语译作,这种格式采自意大利诗
辣文肉文
上一页
下一章
加入书签