andon ,i will life and death。我英语不行,就找同桌翻译,同桌说是:要不你离开我,要不我和你同归于尽!我当时就伤心欲绝,从此以后再没有联系她。直到今天,婚礼现场巨大的银屏上又写着那段英文!要命的是今天我才知道那句话真正的意思是:你若不离不弃,我必生死相依!而新郎就是当年给我翻译的那位同桌。”这样的笑话很对从学校里刚刚毕业学生的胃口,既诙谐又不失校园里的书生气,唯美且浪漫。它捧腹大笑,半晌才用文字告诉我笑的肚子疼。如果放在社会上摸爬滚打多年现在的我,唯有荤段子才能稍稍提起兴致。
当时我们志趣相投,熟识的很快。网络有一个很大的便捷,就是可以肆无忌惮的发表言论而无需负责。我愿意在一个虚拟的世界将我和沈茜的故事和盘托出。它也是知无不言,它告诉我它是学心理学的,它的目标是开一间独立的诊所,做一名拯救他人于水深火热的心理医生。我说那我们是同行,都是靠着能言善辩来赚钱,不同的是,你是对患者,我是对当事人。论胡扯打趣我还是有一定的功力,它总是乐的开怀。
()