返回

最佳影星

首页
关灯
护眼
字体:
第六十一章 下苦功
国腔会觉得很雷很不靠谱,还有很多英国背景或者名著改编的影视作品也一水的英伦腔演员。

    就算是现代题材也没关系,很多片子里都有这个类型的演员,英伦口音明显也没关系,会直接说这个角色就是英国人。

    一些英美演员台词功底极深,又愿意下苦功,口音自由切换,不仅英音美音之间切换,而且还有模仿非洲味的口音、欧陆味的口音。

    想要达到这种境界,也需要长期大量的练习,口音矫正和台词功底不能混为一谈,用语言课老师的话说,台词功力好,不是指能说,而是指会说:可以在说、笑、抱歉之间摄人心魄,点开这一类演员的电影,只听,什么都不做,就十分美好。

    就像是演技收放自如一样,马修知道自己距离这种境界同样非常遥远。

    不过,经过这段时间的学习和练习,原本那个马修留下的含糊不清的德克萨斯口音几乎听不出了。

    当然,这个世界上还有配音这种神奇的存在,但在好莱坞的真人电影中,不到万不得已,演员轻易不会接受。

    “一旦被配音,就称不上优秀的表演,甚至不能算合格的演员。”

    这在好莱坞影视圈是不成文的规定之一,连马修这种初入行的人都听说过。

    这方面的反面典型至今还在圈内流传,根据百老汇音乐剧改编的好莱坞电影《窈窕淑女》,请奥黛丽-赫本担任主演,虽然奥黛丽-赫本的演技驾轻就熟,但其音域与该片歌曲的演唱要求并不匹配。

第六十一章 下苦功(3/7)